"UMA palavra de UM segundo"
Esta semana tive o enorme prazer de receber de uma amiga taiwanesa, que vive no Brasil, o link de um vídeo de um comercial da marca japonesa SEIKO. Apesar de a minha amiga não saber japonês - mas arrasa no chinês, claro, e fala português como uma brasileira nativa - ela sentiu que ali naquele vídeo poderia estar uma linda mensagem, e por isso me enviou o link. E não é que ela tinha razão! A mensagem é muito bonita. Fiz questão de traduzir para ela e, claro, "por que não expor no blog?", pensei. Trata-se de um comercial da SEIKO que fora veiculado no rádio aqui no Japão, em 1984. O comercial ganhou versão para a tevê no ano seguinte e, graças a aclamação do público, agora, 25 anos depois, o comercial ganhou uma nova maquiagem e voltou a emocionar muita gente. Com vocês então, o comercial da SEIKO, com o tema, 一秒の言葉 (na tradução livre: "UMA palavra de UM segundo").
『一秒の言葉』
UMA palavra de UM segundo
UMA palavra de UM segundo
「はじめまして」・・・
"Prazer"...
この一秒ほどの短い言葉に、一生のときめきを感じることがある。
Com essa curta palavra de apenas 1 segundo,
é possivel sentir a maior emoção da sua vida
「ありがとう」・・・
"Obrigado"...
この一秒ほどの短い言葉に、人のやさしさを知ることがある。
Com essa curta palavra de apenas 1 segundo,
podemos sentir a generosidade de uma pessoa
「がんばって」・・・
"Boa Sorte"
この一秒ほどの短い言葉に、勇気が蘇ってくる事がある。
Com essa curta palavra de apenas 1 segundo,
podemos recuperar a coragem
「おめでとう」・・・
"Parabéns"
この一秒ほどの短い言葉に、幸せが溢れる事がある。
Com essa curta palavra de apenas 1 segundo,
é possível transbordar de felicidade
「ごめんなさい」・・・
"Desculpa"...
この一秒ほどの短い言葉に、人の弱さを見る事がある。
Com essa curta palavra de apenas 1 segundo,
podemos ver a fragilidade das pessoas
「さようなら」・・・
"Adeus"...
この一秒ほどの短い言葉が、一生の別れになる事がある。
Essa curta palavra de apenas 1 segundo
pode significar uma despedida para sempre
一秒に喜び、一秒に泣く。
Sentimos alegria em um segundo e em outro choramos
一生懸命一秒
Esforço a cada segundo
Dedico este post especialmente a minha amiga Wang,
que gentilmente me enviou este vídeo! Wanguita, obrigadão!
Não se atreva a ir à Taiwan sem passar no Japão.
E já que é para rimar, um beijo no seu coração!
Com certeza levei, mais de 1 segundo pra escrever isso, mas levei menos de 1 segundo, para decidir comentar. E agradecer esta mensagem.
ResponderExcluirMuito obrigado!
Sou assinante do feed RSS, por isso, raramente comento! Na verdade, este é o primeiro aqui!
Gomen nasai!
E meus parabéns, pelo seu trabalho, que é fabuloso em outras palavras, "sem comentários" (^~^)
Vou ver se consigo comentar mais seguido.
Domo Arigato Gozaimasu!
Simples assim. Muito bom!
ResponderExcluiramei! lindo mesmo!
ResponderExcluirmas eu também traduziria ganbatte como ripa na chulipa ou manda brasa :p
muito bonita mesmo essa propaganda, arigatou
ResponderExcluirPARA GILPS,
ResponderExcluirObrigado pela visita, digo, pelas visitas camufladas...rs! Fico feliz que goste do Muito Japão. Qto aos comentários, sinta-se a vontade para deixar qq comentário qdo quiser. O mais importante é que goste do Muito Japão e se divirta! Até a próxima!
PARA XANDE,
ResponderExcluirLindo né? Eu tbm gostei.Inté!
PARA KARINA,
ResponderExcluir...hahahaha...muito boas suas versões! E por que não traduzir assim né?! Mandou! Que bom que gostou do comercial!
PARA MASSA,
ResponderExcluirQue bom que gostou, mas eu que agradeço a sua visita! Volte sempre!
A Wanguita na foto?
ResponderExcluirLindinha.