CHARADA em JAPONÊS! RESPOSTA !
アイスクリーム(バニラ) aisukuriimu (banira)
Bom mas, chega de blá-blá-blá e vamos ao que interessa! É sabido que a língua inglesa exerce bastante influência na evolução (ou, em certos casos, no retrocesso) de muitas línguas atualmente. Assim como o “deletar” e o “printar” teimam em tomar o lugar do “apagar” e do “imprimir” no português, na língua japonesa, muitas palavras de origem inglesa são utilizadas, mesmo que haja seu correspondente no idioma nipônico. Vejamos alguns exemplos:
Deribarii ・デリバリー(配達)・entrega em domicílio
Nachuraru ・ナチュラル(天然)・natural
Miittingu ・ミーティング(会議)・reunião
Mochibeeshion ・モチベーション(動機づけ)・motivação
Reshipi・レシピ(調理法)・receita (culinária)
A lista é bemvasta! Bem vasta mesmo! (Para mais exemplos, clique aqui) Embora alguns estudantes de japonês se rebelem e insistem em querer utilizar as palavras em ideogramas ou, digamos, em "japonês puro", os próprios japoneses, principalmente da nova geração, não vêem problema algum em dizer リベンジ・ribenji, em lugar de 復讐・fukushuu (vingança), por exemplo. Tem horas que realmente fica difícil engolir, mas fazer o quê?...se os próprios japoneses preferem a versão em pseudo-inglês.
Muito bem! Agora ficou mole, mole, fácil, fácil matar a nossa charada!!! Reparem! São três ideogramas que representam a palavra "azul". "Três + Azul"...ou melhor...."Azul + Três"! Leia agora em inglês-de-japonês e terá a resposta!!!! "Azul+Três" ou buruu + surii ....buruu surii !!!! Ainda não??? Leia em voz alta!! É ELE!
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
ブルース・リー・Buruusu Rii
(JAPONÊS・日本語)
李小龍
(CHINÊS・中国語)
Parabéns a quem acertou ! おめでとうございます!
hHUAUHAHUAUHAUHAUHUHAUHAUH, nossa eu nunca iria advinhar isso, ri muito aqui...xD
ResponderExcluirMeu Deuss! Como tem gente que adivinhou isso?? Já sabia da pegadinha, só pode.... hehehe mta criatividade!
ResponderExcluirchoquei! tô rosa chiclete!
ResponderExcluir(ps: quem assiste à novela caras e bocas, da globo, vai me entender! hihihi)
mas é muito interessante! adorei! ainda mais que sou fã do buru suri :p
Kkkkkk, nunca ia advinhar... Nem no chutometro, :P.
ResponderExcluirEnquanto estava lendo o post pensei em: Muito Japão paato tsuu - The ribenji. xD
Não sei o por que, mas o que me vem à mente é: _Mas que loucuuuura!_Deve ser o cansaço.
ResponderExcluirBem bolado essa charada, gostei, mas uma das palavras q vc colocou o inglês roubou de nossa língua mater deletar vem de delenda do latim erradicar , eliminar.
ResponderExcluirabraços
Quem adivinhou já sabia da charada...nem a minha sensei que é japonesa sabia!!!
ResponderExcluirCaruso San, esse teu blog tem que virar livro. Se não virar vou copiar texto por texto e deixar gravado no computador para consultas futuras.
Abraços
まさか!
ResponderExcluirEssa eu nunca ia imaginar.. eh forcar demais meu 脳みそ...XD
De qquer forma eh interessante! :D
Realmente nunca iria imaginar! mas meu tah de parabéns até pelo fato de como explicou a charada ;D
ResponderExcluirPasmo, estou pasmo! 8-)
ResponderExcluirPara TODOS,
ResponderExcluirObrigado pela participação de vocês (Mario, Amandioka, Karina, Dattan, Raquel, Taliesin, Cássia Dias, Samir Carvalho e a.n.d.o.r.e)! Gostei de saber da reação de cada um ao ficarem sabendo da resposta...kkk. Vou ver se arrumo outra charada maneira! Até lá!