読解・LEITURA & INTERPRETAÇÃO


一説によれば15万種類にも及ぶといわれる日本の名字ですが、比較的よく目につくのが山田さん、田中さん、川野さんなど、自然や景観に関係する名字。なかには自然のひとつである動物に関係する名字も見かけることがあります。そんな動物に関係する名字で、なにか変ったものがあれば知りたいところ。

「熊田さんや鷹宮さんなど、動物の名前とその他の漢字を合わせた名字の方は結構見かけますよね。ですので、動物の名前がそのまま名字になっているという、なかなか珍しいケースを紹介しましょう」

そう教えてくれたのは名字研究家の高信幸男氏。動物そのものの名前ということは、犬さんとか猫さんとか、そういうことでしょうか?

「そうですね。ただ犬さん、猫さんという名字の方は、私はいまのところ存じていませんが。猪さんと書いて“いのさん”や、虎さん、熊さん、狼さんという名字の方は確かにいらっしゃいますね。日本狼は絶滅したといわれているのに、名字には狼さんが残っているっていうのが、なんとも感慨深いんですよ」

なるほど。では他にはどんなものがありますか? 例えば海の生き物とか。

「海の生き物と同じ名字の方には、鰹さん、鰯さん、鯛さん、鯨さん、蛸さん、烏賊さん、蟹さん、海老さんなどがいますね。並べるとお寿司屋さんのネタに見えるくらい、たくさんあります。他にも海月(くらげ)さん、蛤(はまぐり)さんもいますね」

そういった方々のルーツはみんな漁師だったと考えていいんでしょうか?

「漁師がルーツの方もいらっしゃると思いますし、名字を考えた人が食べ物としてただ好きだったということも考えられますね。あと当て字という可能性もあります。例えば貝さんだったら、甲斐の国の“甲斐”から漢字だけを変えたというような例もあると思うんですよ」


名字を皆がもつことになったばかりの時代は、生き物と人との距離が今よりも近かったから、こういう名字が誕生したのでしょうね。

(山葉のぶゆき/effect)


Muito interessante o texto que li hoje sobre os sobrenomes japoneses. Segundo o texto, há uma teoria de que haja pelo menos 150 mil tipos diferentes de sobrenomes no Japão. O texto fala que é comum de se ver, sobrenomes relacionados a elementos da natureza e à paisagens como "Yamada" (montanha e arrozal), "Tanaka" (dentro do arrozal) etc. Do mesmo modo, também é possível ver vários nomes com ideogramas relacionados a animais: "Kumada" (urso e arrozal),  "Takamiya" (falcão e palácio) etc. 

Mas é o pesquisador sobre origem dos sobrenomes Yukio Koshin quem diz que além dos nomes que incluem ideogramas de animais, há também nomes com apenas um ideograma de animal. Ele diz que nunca viu nenhum Sr."Inu" (cachorro) ou Sr."Neko" (gato), mas Sr. "Ino" com o ideograma de "javali", Sr "Kuma" (urso), Sr. "Tora" (tigre) e Sr. "Ookami" (lobo), estes sim, ele afirma existir. O repórter ainda pede mais exemplo de nomes diferentes, como por exemplo, nomes com seres marítimos. O pesquisador revela outros exemplos: Sr. "Kujira" (baleia), Sr. "Ebi" (camarão), Sr."Tako" (polvo), Sr. "Lula" entre outros. E completa: "Tem também Sr. "Kurage" (água-viva) e Sr."Hamaguri" (molusco)". 

Em uma parte do texto, o especialista explica ainda que pode haver casos em que pescadores tenham escolhido sim nomes de seres marítimos, mas há casos em que o ideograma do animal ou de um ser marítimo tenha sido usado no lugar e outra palavra com o mesmo som. Ele cita como exemplo a palavra "kai" que pode ser "concha" ou "kai" de "Kai no Kuni" que seria o antigo nome do território que hoje é a província de Yamanashi.  

Gostei do final em que ele diz que "mais do que nos dias de hoje, a relação do homem com a natureza era mais íntima antigamente, e o resultado disso, são sobrenomes como estes" que vimos no texto e que vemos no dia a dia no Japão.

VOCABULÁRIO・語彙

15万・じゅうごまん・150 mil
種類・しゅるい・tipo
名字・みょうじ・sobrenome
比較的・ひかくてき・relativamente
自然・しぜん・natureza
景観・けいかん・vista, paisagem, panorama
に関係する・にかんけいする・relacionado a
動物・どうぶつ・animal
珍しいケース・めずらしいケース・caso raro
研究家・けんきゅうか・pesquisador
日本狼・にほんおおかみ・lobo japonês
絶滅・ぜつめつ・extinção
感慨深い・かんかいぶかい・emocionante
海・うみ・mar
生き物・いきまの・ser vivo
鰹・かつお・bonito (peixe)
鰯・いわし・sardinha
鯛・たい・carpa
鯨・くじら・baleia
蛸・たこ・polvo
烏賊・いか・lula
蟹・かに・caranguejo
海老・えび・camarão
海月・くらげ・água-viva
蛤・はまぐり・molusco
漁師・りょうし・pescador
可能性・かのうせい・possibilidade
甲斐の国・かいのくに・Kai no Kuni antigo nome de Yamanashi
皆・みんな・todos, todo mundo
時代・じだい・época
距離・きょり・distância
誕生する・たんじょうする・nascer

一説によれば・いっせつによれば・segundo uma teoria
よく目につく・よくめにつく・que se vê muito, com frequência

Comentários