生きたポルトガル語
このコーナーではポルトガル語学習者、或いは、既にマスターした皆さんに、益々ブラジルのポルトガル語に興味を持ってもらおうと、ブラジルメディアから、主に新聞などから取った見出しを分析し、簡単に文法の説明を加えて解説しようと思っています。自分にとっても日本語の練習になるので、まさに一石二鳥!お互いに頑張りましょう!よろしくお願いします!コメントはポルトガル語でも日本語でも大歓迎!
SE DIRIGIR, NÃO BEBA. SE BEBER, NÃO DIRIJAという決まり文句を直訳すると「運転しているのなら、酒をご遠慮ください(逆もそう!)」という意味。つまり、飲酒運転禁止のことだ。ブラジルでは普段よく言われているし、酒の広告とかでも掲載するのが義務付けられているらしい。それとともに年々取り締まりは厳しくなってきていて、検問は定期的に行われているのも事実。今回の見出しは運転しながら酒ではなく、携帯を使うのも危ないよというキャンペーン的な記事が出来上がった。なので、見出しはコレ!SE DIRIGIR, NÃO TECLEという。 DIRIGIRは「運転する」という意味でしょう?そしてTECLARの動詞はもともと「(ボタンを)打つ」という意味なんだけど、ここでは「弄る」という意味で使われている。
※最近TECLARは「ネット上でチャットする」という意味でも使われている。例文: Você tecla de onde? ・(チャットで)あなたはどこから話しているの?
日本には「乗るなら飲むな!飲むなら乗るな!」という標語があります。日本人なら一度は耳にしたことがあるのではないでしょうか?警察のポスターなどでも見かけます。
ResponderExcluir